О наш отец на небесах текст, О Наш Отец на небесах
Александр Шлапак. Ангелы рассказывают про певца Шамана. Неванильное Небо. Ноты, аккорды и аудиопример MP3.
Отче, да славится имя Твоё, да придёт царство Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе! Хлеб наш нас. Хлеб наш насущный подавай нам на каждый день. И прости нам грехи наши, потому что и мы прощаем согрешения всякому должнику нашему Владимир Смирнов. Текст для нашей новой песни с Сергеем Глазуновым.
Крылья ангелов. Где-то там громыхает война,. А по ним панихиды поют. Нет, не их в этом, право, вина,. Что они жизнь свою отдают. За любимых и за сыновей,. За отцов, воспитавших бойцов,. За глядящих им вслед матерей,. Утирая ладонью лицо. Крылья, белые крылья -. Ангелы в небе летят,. Чтоб никогда не забыли. В вечность ушедших ребят. В ясном небе летят журавли.
Это души погибших солдат,. Кто себя уберечь не смогли,.
И теперь они клином летят,. Чтоб увидеть своих матерей,. На могилы принесших цветы,. А потом на вечерней заре. Улететь к свету первой звезды. DJ Segen Илья Киселев. Илья муз. Apologize О наш Отец на небесах! Христианские песни и стихи во славу Господа. Чтение при свечах. Рассказы для детей. История одной песни. В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в под Москвой. Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.
Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках. Он увидел их, и сердце его разорвалось В году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский.
Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним. Этот перевод всем вам знаком. Мне кажется порою, что солдаты,. С кровавых не пришедшие полей,. Не в землю нашу полегли когда-то,.
А превратились в белых журавлей. Они до сей поры с времен тех дальних. Летят и подают нам голоса. Не потому ль так часто и печально. Мы замолкаем, глядя в небеса? Летит в тумане на исходе дня,. Быть может, это место для меня! Настанет день, и с журавлиной стаей. Я поплыву в такой же сизой мгле,. Из-под небес по-птичьи окликая. Всех вас, кого оставил на земле. Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой.
Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки. Но с музыкой у композитора дело пошло не сразу. Тут, чтобы снять пафос, нужно рассказать о некоторых курьезных моментах. Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси.
Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили. Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты» Это Бернес попросил заменить «джигитов», на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание. И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна? Как бы то ни было, для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.
После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения. Бернес был болен раком легких. После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить.
По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню. С одного дубля.
Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса. Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев — годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Стрелец Неприкаянный. Отец наш, Живущий на Небесах Молитва к Богу. Братья по разуму. Песни для друзей. Полный текст автора Семёна Гудзенко, музыка Валерия Зубкова. Jax - Like My Father lyrics текст и перевод песни.
V огне брода NET. Мне эти звёзды принадлежат,. Вот они россыпью в небе лежат,. Долго лежу, гляжу через тьму. И почему. Да, не хочу понимать совсем.
Что такое предел! Был я всегда. И останусь тем,. Кем и всегда хотел:. Буду, руки раскинув, лежать. На пригорке земли. Буду снова принадлежать. Це наш Господь MP worship. Помилуй Господи MP worship. Login or register to post comments. Комментариев нет. Форма входа Создайте профиль, чтобы создавать плейлисты, добавлять свои песни и переводы.
Запомнить меня. Регистрация Забыли пароль? Поддержка сайта в этом месяце собрано. И так, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.
Статистика пользователей Онлайн всего: Гостей: Пользователей: Здесь отображается текущий список воспроизведения. Чтобы добавить эту песню в закладки, нужно войди в аккаунт или создать новый. Зарегистрируйтесь или войдите в аккаунт, чтобы создать плейлист.